[Ngoại văn] A Sorrow Beyond Dreams - Peter Handke

Duyệt qua bản dịch tiếng Anh, có lẽ cũng đầy đủ nghĩa.



Đây là một dạng thể tự truyện hơn là tiểu thuyết. Sách cũng mỏng có bản in 69 trang, có bản 96 trang. Chắc dịch ra TV mất 100 trang.


Nội dung:


Tác giả nêu về cái chết của mẹ tác giả (tự tử do uống thuốc ngủ quá liều), memory lại về mẹ và bố, rồi nêu những khúc mắc từ mẹ mà tác giả cảm nhận và cũng có thể là nguyên nhân bà tự tử.


Lưu ý tác phẩm ra đời 1972 và Thế chiến 2 đã kết thúc cách đó ngót 30 năm. Và tác giả là người Áo nhưng gốc Đức (vì mẹ lấy lính Đức). Một nhà viết kịch thì đúng hơn. Một drama men trong thể loại ... khó đọc.


Nhưng đây là một sách dễ đọc và dễ cảm nhận.


Câu chuyện mẹ Handke từ bắt đầu ở một ngôi làng nhỏ của Áo, nơi xảy ra điều bất hạnh. Bà được nêu ẩn danh. Papa cũng ẩn danh luôn. Đối với hầu hết dân làng, cuộc sống đầy nghèo đói và tuyệt vọng nhất là đối với phụ nữ. Vào thời của mẹ mình, Handke nói, tương lai của một cô gái là một trò đùa. Quan sát này được sinh ra bởi những trải nghiệm sau đó của người mẹ: một cuộc hôn nhân không tình yêu, những giấc mơ tan vỡ và cuộc sống trong một xã hội buộc cô ấy từ chối cảm xúc và tính cách thật của mình. . Trong khi cô can đảm thực hiện nhiều lần cố gắng thoát khỏi sự đàn áp và đàn áp, rời khỏi nhà để theo đuổi sự nghiệp ở tuổi 15, vượt biên bất hợp pháp ở châu Âu thời hậu chiến để trốn khỏi Đức và trở về Áo, đọc văn học và tham gia vào chính trị, cuối cùng phải chịu thua với những thế lực tiêu cực trong cuộc sống. Bà tự nhủ: tôi không còn là con người nữa. Sau khi bị bệnh cụ cố tình tự kết liễu cuộc đời mình.


A Sorrow Beyond Dreams thú vị vì nhiều lý do. Đầu tiên, nó minh họa mối quan hệ nhân quả giữa những áp lực trong xã hội và rối loạn tâm lý cá nhân. Các vấn đề về cảm xúc của người mẹ bao gồm sự sợ hãi, khô cứng, tự trách và trầm cảm, được gây áp lực giữa chính trị và xã hội. Hơn nữa, bằng cách bỏ qua tên người mẹ: tác giả nâng cao đó là một cá nhân một kiểu người, biểu tượng của hàng triệu phụ nữ trong suốt lịch sử.


Ngay trước khi mô tả về vụ tự tử, tác giả thông báo cho độc giả: Từ lúc này trở đi, tôi sẽ phải cẩn thận để câu chuyện của mình không được kể lại. Sau khi bà qua đời, trong cơn thịnh nộ bất lực của tôi, tôi cảm thấy cần thiết phải viết một cái gì đó về mẹ tôi.


Đó là về mẹ. Còn về bố, tác giả cũng lướt qua vài chấm mút để người đọc hiểu về xã hội thời Nazi: khi là cả nước tòng quân. Không ai cho biết danh tính. TÌnh cảm, tình yêu lén lút. Rồi cuộc sống không bằng loài vật.


Tuấn Anh Phạm

bookshop-fahasa.jpg
bookshop-tiki.jpg

35 Lê Văn Chí street

Linh Trung, Thủ Đức, TPHCM

info@bookshop.vn

Connect with us
SUBSCRIBE

Copyright © 2019 Bookshop. All rights reserved.

  • Black Facebook Icon
  • Black YouTube Icon
  • Black Instagram Icon
  • Black Twitter Icon